国防科技大学2025考研《翻译基础》考试大纲

2024/8/15 13:43:00 来源: 网络
分享:

  2025考研生要注意啦,每年9月份,各个考研院校会陆续发布当年考研招生简章,考研专业目录、初试复试参考书目等,国防科技大学发布2025硕士研究生《翻译基础》考试大纲,海天考研网为大家整理如下。

  科目代码:357科目名称:翻译基础

  一、考试要求

  《翻译基础》考试是全日制翻译硕土专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的外汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。

  1.具备一定中外文化,以及政治、军事、经济、法律等方面的背景知识。

  2.具备扎实的外汉语言基本功。

  3.具备较强的外汉/汉外转换能力。

  二、考试内容

  本考试包括两大部分:词语翻译(部分考生选做)和外汉互译。总分150分。

  1.词语翻译(英/俄/日语考生选做,30分)

  (1)考试要求

  要求考生准确翻译中外文术语、缩略语或专有名词。

飞跃计划线上网络课.png

  (2)题型

  要求考生较为准确地写出题中30个外/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。外/汉语各15个,每个1分。总分30分。考试时间为60分钟。

  2.短文翻译(英/俄/日语120分,朝/越语150分)

  (1)考试要求

  要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的军事、政治、社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误。

  (2)题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英、俄、日语外译汉60分(英译汉约350词,俄译汉约250词,日译汉约900字),朝译汉70分(约1500-1800个朝鲜语字),越译汉100分(约250-350个单词);汉译外(英/俄/日语)60分(其中汉译英约250个汉字,汉译俄约250个汉字,汉译日约400个汉字),汉译朝80分(约550-650个汉字),汉译越50分(约150-250个汉字)。英、俄、日语考试时间为120分钟,朝、越语考试时间为180分钟。

  三、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。

  四、参考书目

  详见公告

  更多大纲详情:http://yjszs.nudt.edu.cn/pubweb/homePageList/detailed.view?keyId=13884

  对自己成绩没有把握的2025考研生,可以提前研究一下往年试题情况和分数情况,考研择校要慎重,多关注考研目标院校动态。海天考研集训营老师提炼核心知识点多维度分析政治、数学、英语、专业课核心考点,强化答题技巧,科学备考1v1合理定制规划,助力2025研究生初试、复试备考,快加入一起复习吧!

  2024考研人数已公布,达438w,考研热度依旧火热!如何备战2025考研?哪个考研专业适合自己?在职考生如何备考?考研知识点繁多,择校困难大,和海天考研咨询老师聊一聊。网课面授多项选,专业辅导1对1全年集训随时学!

中间广告图.jpg

活动专题